|
|
|
|
 |
|
 |
> 커뮤니티 > 영자신문 리트윗 |
|

 
작성일 : 12-04-13 03:09
글쓴이 :
Philip
 조회 : 3,865
|
http://www.bootsnall.com/articles/09-01/five-weirdest-things-korea.htm… [887] |
|

기사와 댓글의 분량이 많은데, 우리 홈페이지 게시판의 용량이 작아서, 한 페이지에 다 올리지 못합니다. 앞쪽의 ⓐ면에 번역된 기사를 올렸고, 번역된 댓글은 ⓑ면부터 ⓡ면까지, 여러 페이지에 걸쳐 계속됩니다.
Trish Freud would have a field day with this one!!! 프로이드는 이 공원에서 체육대회라도 열 것 같구나!!!
AntiFreud Few were as asinine as freud's on sex, most notably his theory of penis envy, among the important ideas of the 20th century. Pack it in! 20세기의 중요한 이론들 중에서, 남근선호에 대한 이론으로 가장 잘 알려진 프로이드의 성에 대한 이론만큼 멍청한 이론도 없을꺼야. 프로이드 얘기는 집어치워!
Overview~er I tried to stifle a laugh, but I couldn't lol 웃음을 참으려 했지만 참을 수가 없구나.ㅋㅋ
sunny blair THERE ARE PICTURES OF AN ACTUAL PHALLIC SHAPED STONE FORMATION HERE IN AMERICA.... TO EACH THIER OWN.. 여기 미국에도 남근 숭배 돌조각들의 장소가 있다는 사진 기록들이 정말 있어... 각자 자신들만의 특징이 있는거지.
laurie can invent a weenie statue but not have decent toilets thank you america. 소세지 모양의 조각상은 날조할 수 있지만 쓸만한 공중화장실조차 없지. 고마운 미국이야.
Chingkulingkang suck on sluts! 매춘부들이나 빨거라!
Kukuwu The train dropped us off in a town called Donghae - we looked in the travel-guide and there didn't seem to be anything exceptional to see there but we were close to a seaside town called Samcheok and we thought that if we were near the beach the weather had to be good. 동해라 불리는 마을에 도착해 열차에서 내렸어. 우리는 여행 안내원을 수소문 했지만, 그곳 경치를 바라보는 것 이외에 아무 것도 할 것이 없더라. 그러나 삼척이라 불리는 해변가 마을과 가까운 위치였는데, 만일 삼척의 해변가로 가면 날씨가 틀림없이 좋을 것이라 생각했지. Samcheok boasted the usual seaside follies as well as some caves and, wait for it...... a Penis Park. So our route was decided. We stayed the night in a crappy little motel in Donghae and braved the walk along the highway into town for some dinner. 삼척은 몇몇 동굴들 뿐만 아니라 평소 바닷가에서 일어나는 재미있는 일들이 유명하다더라. 그래서 대기를 했는데...... 남근공원도 있다는 거야. 그래서 삼척으로 가기로 결정했어. 우리는 동해의 싸구려에 비좁은 모텔에서 하룻 밤을 머물렀는데, 저녁을 먹기 위해 도로를 따라 마을로 걸어 들어가기도 했지. The next day we were off early - it was an average looking day but we were sure that it would be better in Samcheok. It wasn't. We stayed in Samcheok long enough to check our emails, slurp down some noodles and take a picture of a poster of the Penis Park. What had we been thinking?! I think the kimchi may be affecting our brains.... 다음날 우리는 삼척으로 일찍 떠났어. 그날은 평범한 날씨였지만 삼척의 날씨는 더 좋을꺼라 확신했지. 그렇진 않았지만. 우리는 삼척에서 우리 이메일들을 체크하고, 몇몇 국수를 후루룩 먹으며 남근공원 포스터의 사진을 찍을만큼 충분히 오래 머물렀어. 우리가 무슨 생각하고 있었냐구? 내 생각엔 김치가 우리 두뇌에 영향을 끼친 것 같아...
november01 I'm South Korean by birth, but is now a citizen of US. Wow! It's really a small world. Did you by any chance get the train number? I've been in South Korea both on business and for pleasure and been there once. So I'm able to remember Donghae station. On September 4, 2008, I remember I got off a train at Mokpo Station to take a trip down south to the beach. With crystal-clear waters, the archipelago forms an ecosystem that hosts an exceptional marine community. 나는 태생은 한국인이지만 현재 미국 시민이야. 와!! 정말 세상 좁네. 너 혹시 열차번호 기억해? 나도 한국에 업무와 여행을 위해 다녀온 적이 있고 남근공원에도 한 번 가봤거든. 그래서 동해역을 기억할 수 있어. 또한 나는 2008년 9월 4일 남해안을 여행하기 위하여 목포역에 내렸던 것 역시 기억해. 수정처럼 맑은 바다 가운데 있는 그 다도해는 특이한 해양 생태계를 형성하고 있지. At that time, the leaves on the trees had begun to turn yellow. For a fraction of a minute I went for a walk down a well-shaded street and had the occasion to make some new friends on vacation. We met there -not by intension but- at haphazard. I found them quite jovial fellows. They became my close friends and remained so. The ratio of 'men to women' was 3 to 2. I made one of my new friends my girlfriend! She was beautiful. 그 당시 단풍은 노랗게 물들기 시작했지. 나는 잠깐이나마 녹음이 우거진 거리를 산책했고 휴가동안 새 친구들을 사귈 기회가 있었어. 우리는 의도해서가 아니라 우연히 거기에서 만났지. 나는 그들이 재밌는 친구들이란 걸 알았어. 그들은 절친한 친구들이 됐고 지금도 그래. 우리 모임의 남녀 비율은 3:2였어. 나는 새로 사귄 친구들 중의 한 명을 여자친구로 만들었지. 그녀는 아름다웠어. She alwyas reckoned the days according to the lunar calendar and spritzed damp strands with a straightening spray and blow-dry smooth with a round brush. Everything was fine, but her make-up was a fly in the ointment. I had not been on a blind date since high school for reference. We have led the life like a young married recluses since the heavy thunderstorm. We took a lot of pictures but I was not that photogenic. We bought the cherished souvenir though I paid by credit card for it. 특이하게도 그녀는 음력으로 날짜 계산을 했고 젖은 머리카락에 스트레이트용 스프레이를 뿌린 후 롤빗으로 빗으며 드라이어로 매만졌지. 모든 게 좋았는데 그녀의 화장이 옥에 티였어. 참고로 나는 고등학교 이후 데이트를 해본 적이 없었단다. 그 폭풍 이후 우리는 결혼한 한 쌍의 은둔자들처럼 지냈어. 우리는 사진도 많이 찍었어. 그러나 불행히 나는 사진빨이 별로였지. 비록 신용카드로 계산을 한 것이긴 하지만 우린 소중한 기념품도 샀단다. We went to a beautiful island named Shinan by ship. We had a pleasant cabin on the cruise ship though the package on the ship was fetching away and being seasick I felt like vomitting. We ate a whole packet of biscuits drinking a six pack of beer. By the by, we were stranded on the island. The heavy thunderstorm precluded our going to the beach. We all fell dumb as if with one accord. That precluded us from returning to land. We were just like reclusives. 우리는 '신안'이라는 아름다운 섬에 배를 타고 놀러가기도 했지. 비록 배안의 소포물들이 흔들렸고 난 배멀미 때문에 토할 것 같은 기분이 들기는 했지만 우리는 편안한 객실에 있었어. 우리는 맥주캔 여섯 개를 마시면서 과자 한 봉지를 다 먹었어. 그런데 그 섬에 갇히기도 했어. 심한 폭우 때문에 해변에 가지 못했거든. 우리 모두는 이구동성인 것처럼 침묵했었지. 그 때문에 우리는 내륙으로 돌아갈 수 없었지. 우리가 마치 은둔자들처럼 느껴졌어. Oh, at the end of my holidays, I missed a train for Seoul by half a minute because the weather turned nasty in a minute. Though the TV was updating a new story on the bad storm, I can't receive updated news because the radio of my rental car broke down-the cost of upkeep was tremendous. So I couldn't catch a train which was due in Seoul at 5:30 pm. It was exasperating to miss the train by half a minute. According to the report, trains were delayed due to the heavy downpours. Power outages were also reported. In any event, everything was a good memory. 아참, 휴가가 끝날 무렵 날씨가 순식간에 화난 듯 변해버려서 30초 차이로 서울행 기차를 놓쳤던 적도 있었지. 비록 텔레비젼에선 악천후에 대한 소식을 계속 업데이트하고 있었지만 난 최신 정보를 얻지 못했거든. 왜냐하면 내 렌터카 라디오가 고장(유지비 엄청 깨지더라)났거든. 그래서 오후 5:30분에 서울에 도착할 열차를 제 시간에 기차를 탈 수 없었던거야. 30초로 기차를 놓치다니 약오르더군. 보도에 따르면 폭우로 인해 대중 교통이 마비되고 기차가 지연되는 등 곳곳에서 많은 시민들이 큰 불편을 겪었다고 하더군. 또 정전도 됐었다고 했지. 어쨌든 모든 것이 좋은 추억이야.
scalp00100 @ november01 Would you like to give me some information about Korean railroad - especially train fare? 위에 글 쓴 november01아. 너 나한테 한국 철도에 대한 정보, 특히 열차 요금에 대한 정보 좀 줄 수 있니?
november01 @ scalp00100... Train fares are based on travel time and distance. So I can't explain them across the board. Korea Railroad don't offer lower prices even during the off season. However KR gives special rates to children under age 5, and passengers don't have to pay a premium for a seat by a window unlike airplane. Scalp00100 보렴. 기차삯은 여행시간과 여행거리를 기반으로 해. 그래서 내가 일률적으로 설명해줄 수는 없어. 한국 철도공사는 심지어 비수기에도 가격을 낮추진 않아. 다만 5세 이하 어린이들에게는 특별 할인을 해. 그리고 탑승객은, 항공기와는 달리, 창가 쪽 좌석을 위해 할증금을 낼 필요는 없어. The train room was full to capacity every weekend so I was out of breath whenever I got on the train. However Don't worry yourself about such a trifle. If you are young and prefer traveling, you can accommodate yourself easily to new situations. Train's aisle is big enough to accommodate freeloaders. and there is a dining car attached to the train. 기차 객실은 주말마다 만원이 돼. 그래서 기차에 탈 때마다 숨이 턱 막힐 지경이지. 그러나 그까짓 일로 걱정하지 마라. 네가 젋고 여행을 좋아한다면 너는 새로운 상황에 금새 적응할 수 있을테니까. 기차 통로는 무임 승차객에게도 공간을 줄 수 있을 정도로 충분히 넓어. 그리고 열차에 부착된 식당칸도 있으니까. In addition, Korean government outlawed smoking in all of the cars on the train. I saw the 2 smokers were fined $10 each for breach of the peace. And riders had better embark early because Koreans don't have a long wait. I prefer traveling by rail to traveling by air, sea, road. Anyhow I like traveling by train rattling along the track , and especially, prefer an aisle seat. 덧붙이면, 한국 정부는 모든 객실칸에 대해 흡연을 범죄화했어. 두 명의 흡연자에게 치안방해죄로 각각 10달러의 벌금이 과해지는 걸 목격한 적도 있지. 그리고 승객들은 빨리 기차에 타는 게 좋아. 왜냐하면 한국인들은 오래 기다리지 않거든. 그래도 나는 비행기, 배, 도로로 여행하는 것보다 기차로 여행하는 걸 더 좋아해. 어쨌든 나는 철로 위를 덜커덩거리며 달리는 열차를 타고 여행하는 것이 좋고 특히 통로쪽 좌석을 좋아한단다.
|
|
|
|
|
 |
|
|